雜交中文


當中文跟英文雜交後,會生出一個甚麼樣的怪胎?不妨問下政府。最近金管局表示,考慮在短期內,推出「逆周期政策」,調控樓市。想起早前財爺也講過「反周期樓市措施」,真係異曲同工,一樣醜怪。

何謂「逆周期」?說穿了,就是反其道而行,樓市升得急,就想辦法把它降降溫,反之亦然。相比之下,阿爺在九十年代的「宏觀調控」,反而更似中文。

回歸後,怪胎愈生愈多,尤見於政府公文,例如「向毒品說不」(say no之直譯),已經好醜怪,殊不知還有下文:「向天職說得」(say yes之直譯),簡直不知所謂。

愚見以為,與其反殘體,不如集中火力,把這些怪胎趕盡殺絕,貫徹「優生學」宗旨。此舉既可保全中華正統,亦能維護民族尊嚴──中文不是畜生,可以隨便用來雜交的。那些不懂中文的雜種,自己有癖好,是自己的事,不要把其他人拉落水。好嗎?

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s